ترجمه دیالوگ یونیت ۷ اینتر ۱

An Evening Out

یک شب در بیرون

  • eveningeveningˈivnɪŋسر شب، شب، غروب، عصر

It’s Sunday night. Stanley and Ann Smith are outside a movie theater, and they have just noticed their tickets are for Saturday night.

یکشنبه شب است. استنلی و ان اسمیت بیرون یک سینما هستند، و تازه متوجه شده‌اند که بلیط‌هایشان برای شنبه شب (بوده) است.

  • movie theatermovie theaterˈmuvi ˈθiətərسینما
  • noticenoticeˈnoʊtəsمتوجه شدن، ملتفت شدن، دیدن
  • justjustʤʌstتازه، همین الان

Take it easy, Stan! There’s nothing we could do now.

سخت نگیر، استن! الان (دیگر) نمی‌توانیم کاری کنیم.

I can't help it. It’s all because of me.

نمی‌توانم جلوی آن (احساسم) را بگیرم. همه‌اش به خاطر من است.

  • helphelphɛlpمانع چیزی شدن، جلوی چیزی را گرفتن، از چیزی جلوگیری کردن
  • because ofbɪˈkɔz ʌvبه خاطر

Come on, we all make mistakes. Don’t blame yourself.

بس کن، همه‌ی ما اشتباه می‌کنیم. خودت را سرزنش نکن.

  • come oncome onkʌm ɑnبس کن، بیخیال، عبارتی که وقتی به کار می‌بریم که می‌خواهیم بگوییم می‌دانیم چیزی که الان گفته شده درست نیست
  • mistakemistakemɪsˈteɪkاشتباه، خطا
  • make mistakemeɪk mɪsˈteɪkاشتباه کردن
  • blameblamebleɪmسرزنش کردن

If I’d written it down, I wouldn’t have forgotten the date.

اگر آن را یادداشت کرده بودم، تاریخش را فراموش نمی‌کردم.

  • write downwrite downraɪt daʊnنوشتن، یادداشت کردن
  • datedatedeɪtتاریخ

It’s not your fault. I didn’t remember, either.

این تقصیر تو نیست. من هم به یاد نیاوردم.

  • faultfaultfɔltاشتباه، خطا، تقصیر
  • eithereitherˈiðər(در جملات منفی) هم، همچنین، نیز

Let’s not make it a big thing. Just forget it.

بیا بزرگش نکنیم. فراموشش کن.

  • let’s (let us)lɛtsبگذار، اجازه بده، بیا
  • justjustʤʌstبرای تأکید بر جمله‌ای که می‌گوییم به کار می‌رود

Tell you what. How about eating out tonight?

یک چیزی بگویم. چطور است امشب بیرون غذا بخوریم؟

  • tell you whattɛl ju wʌtیک پیشنهاد دارم، یک ایده دارم، یک چیزی بگویم

Ok with me. I hear there’s a good pizzeria on Maple Street.

من موافقم. شنیدم یک پیتزافروشی خوب در خیابان میپل هست.

  • hearhearhirشنیدن
  • pizzeriapizzeriaˌpitsəˈriəپیتزایی، پیتزافروشی

برای دانلود خلاصه (سامری) و سوال از متن این درس اینجا کلیک کنید

اگر ما را لایق حمایت می‌دانید، اینجا کلیک کنید

9 دیدگاه

  1. سلام،از این همه تلاش بی پایان شما ممنونم.
    فقط در قسمت دیالوگ درس ۷ اینتر ۱ به نظر من بخش اخر که گفته:ok with me
    این یعنی : باشه من پرداخت میکنم.——- باشه من حساب می کنم.
    خیلی ممنون از توجه ویژه ی شما.

  2. سلام به شما،ببخشید شما خودتون نمیتونید ریدینگ درس شیش رو ترجمه کنید و بذارید تو سایت؟
    اخه خیلی به ترجمش احتیاج دارم
    چون واقعا بعضی از اصطلاحاتش سخته و نمیشه ترجمه کرد،اکه بتونین تو این یکی دو روزی ترجمشو بذادید که ممنونتون میشم

  3. عاااااااااااااااااااااااااااااااللللللللللللللی

  4. سلام یه سوالی داشتم،سایتتون عالیه فقط میگم شما نمیتونید اخر هر فصلی که میشه و به امتحانات فاینال که نزدیک میشیم،واسه ی ترم های بالاتر چند نمونه سوال بذارید تا هم بتونیم تمرین کنیم هم با سوالات فاینال اشنا شیم؟

  5. سلام. خسته نباشید. ممنون از سایت خوبتون
    ریدینگ و دایلاگ درس ۶ رو نمیزارید؟

  6. سلام. ترجمه درس ۶ رو كاش زودتر میگذاشتید. ممنون از زحماتتون

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *