نمونه ترجمه در اپلیکیشن

توجه: این تنها یک پیشنمایش از محیط اپلیکیشن ILIplus است. برای دسترسی به متن کامل ترجمه‌ها باید اپلیکیشن را روی گوشی خود نصب کنید.

معنی لغات به چه زبانی نمایش داده شود؟

Read|>A general practitioner spends most of his time diagnosing everyday sicknesses such as coughs, the flue, sore throats, and minor pains..

یک پزشک عمومی اغلب زمان خود را صرف تشخیص بیماری‌های هر روز مانند سرفه، آنفولانزا، گلودرد و دردهای جزئی می‌کند.

Read|>He usually reassures his patients and sends them home with a prescription, but if a more serious illness needing immediate attention comes his way, like pneumonia or appendicitis, he may send the patient to the hospital for treatment..

او معمولا به بیمارهایش اطمینان می دهد و آنها را با نسخه‌ای به منزل می فرستد. اما اگر با یک بیماری جدی تر که نیاز به مواظبت فوری دارد مواجه شود؛ مانند ذات‌الریه یا آپاندیسیت او ممکن است بیمار را برای درمان به بیمارستان بفرستد.

Read|>Other patients may be advised to see a specialist if the illness is serious or they need major operations..

بقیه بیماران ممکن است به ملاقات با متخصص توصیه شوند اگر بیماری جدی باشد یا نیاز به عمل بزرگی داشته باشند.

نکته

در اینجا فعال advise در حالت مجهول (passive) به کار رفته است. جمله‌ی معلوم (active) به این شکل بوده است:

The docor may advise other patients to see a specialist.

اما فاعل جمله‌ی بالا (کسی که کار توصیه کردن را انجام داده) حذف شده و به مفعول جمله (کسی که به او توصیه شده است) در جای فاعل قرار گرفته است. شکل سوم فعل هم جایگزین شکل ساده‌ی آن شده است. در این جا چون advise یک فعل باقاعده است، در آخر آن ed اضافه شده است.

در اینجا تنها نمونه‌ی ترجمه‌های موجود در اپلیکیشن را مشاهده می‌کنید. (این نمونه مربوط به جملات ابتدایی درس اول اینتر۱ است.) در این بخش معنی فارسی جمله، معنی فارسی لغات دشوار، نقش دستوری و گرامری لغات، معنی انگلیسی به انگلیسی لغات، مترادف و متضاد لغات (تا حد امکان) و تلفظ لغات و جملات در دسترس شما عزیزان قرار گرفته است. برای دسترسی به متن کامل ترجمه‌های متن‌های همه‌ی ترم‌ها، لطفا اپلیکیشن ILIplus را روی گوشی خود نصب کنید.

پاراگراف قبل
پاراگراف بعد